Форум » Интересы » Язык хинди » Ответить

Язык хинди

barannikov25@mail.ru: хинди я очень люблю он мне очень нравится почему? Он очень красивый, мелодичный, очень простой и очень стролйный!!

Ответов - 110, стр: 1 2 3 All

Amber: Точно, точно.

Дришти: А теория здесь уместна? Хинди — семейство слоговых письменностей, распространённых в Южной и Юго-Восточной Азии (а ранее и в Центральной Азии) и происходящих от письма брахми. Индийские письменности являются абугидами (консонантно-слоговыми), то есть каждый знак в них обозначает слог с какой-либо согласной и базовой гласной, а слоги с другими гласными или без гласной образуются на его основе путем стандартной модификации или добавлением специальных знаков.

Soniya: Дришти : А теория здесь уместна? мозги сломать можно о вашу теорию... пусть мне кто-нить лучше скажет - второй день думаю об этом - mosam ishaara является ли эквивалентом нашей фразы "погода шепчет"


Джамма: Дришти : А теория здесь уместна? Еще как уместна! Меня в свое время очень поразила расшифровка названия алфавита деванагари. "Дева" - божественный, (однокоренные слова "дивный", "удивительный") "Нага" - Наги (мифический народ людей-змей) обитавший, согласно преданиям, в Индии в глубокой древности. Наги могли быть богами, полубогами, или приближенными богов. "Ри" - (однокоренное слово речь) речь письмо, закон, порядок, ритуал. Итого получаем "Дева-Нага-Ри" - Божественных Нагов письмо (или речь). Прошу прощения, а, Нью-Дели-это забавный вымысел или реальное место проживания?

4837464: Джамма : Еще как уместна! э-ээээ?.... Джамма : расшифровка названия алфавита деванагари и откуда такие познания?.. обычно вторую часть связывают с санскритским "нагара/нагари" (город), а все вместе - the "urban(e) [script] of the gods", or "divine urban(e) [script]" - письменность города богов, примерно так. Джамма : Нью-Дели-это забавный вымысел или реальное место проживания? Google Maps...

Soniya: а про погоду?

4837464: Soniya : а про погоду? второе слово мине незнакомо ниччо не могу тут сказать... собираю варианты: про группу с таким названием на ютубе пишут: Ishaara (means glance or look in Hindi) а про женское имя Ishara пишут It is of Hindi origin, and its meaning is "rich". вот и гадай :) что слово-то значит?

wichy: 4837464 : второе слово мине незнакомо По-моему, это как раз "поведать", или что-то подобное, так что именно что "Погода так и шепчет" По крайней мере в одной старой песенке ishaara именно так переводилась

4837464: wichy тогда вообще непонятно, об чем тут два дня думать

wichy: 4837464 : тогда вообще непонятно, об чем тут два дня думать Нет, вру - не "поведать", попутала я. Два раза встречала в песнях Ишару эту, точно... А вот что значит - забыла Может, что-то вроде "намек", или "знак"... Может "Погода намекает"?

Soniya: ишара это намек. есть у меня история про это слово, но расскажу как нить потом... а вообще как вы основательно взялись за дело, а это была шутка

4837464: так если не знать об чем речь, тогда и шутку не просечь - ой, стихи на этой ноте и я - спать

Джамма: 4837464 : обычно вторую часть связывают с санскритским "нагара/нагари" (город), а все вместе - the "urban(e) [script] of the gods", or "divine urban(e) [script]" - письменность города богов, примерно так. Такое объяснение тоже читала. Но, вышеприведенное мной, встретила у лингвиста Каменева Д. и мне понравилось. Во всяком случае достаточно интересное. Тем более несколько раз сама смотрела документальную передачу об Индии, где показывали индусов до сих пор соблюдающих странную традицию, надрезание языка с целью его раздвоения и вытягивания. И только у Каменева встретила достаточно логичное объяснение этому. Вот выдержки из его исследований: "Наги - народ, считающийся мифическим вымыслом, а письмо их - вполне материальный объект, существующий уже около 4000 лет. И это при том, что в легендах древних индийцев упоминаются многие другие мифические расы: ракшасы, рудры, дэвы, разумные обезьяны, и т.д... И наги только один из этих народов. Многие йоги язык специальными тренировками вытягивают в длину (иногда даже очень сильно). Сохранились упоминания о надрезании брахманами в древности языка вдоль с тем, чтобы он напоминал змеиный." И Каменев выдвинул гипотезу, что это делалось в древности с вполне прагматичной, рациональной целью, чтобы проще было разговаривать на языке Нагов? А сейчас просто традиция осталась, а смысл утерян. Индия же во многом очень консервативная страна.

4837464: Так, продолжаем разговор :) как мы недавно тут выяснили, тофа - это таки подарок, а найти переводчиком не могла, потому что пишется "тохфа" а что такое мокха? по смыслу что-то типа шанс. вроде как в фразе "дайте шанс". да?

Soniya: 4837464 : что такое мокха? по смыслу что-то типа шанс именно. шанс, возможность. зы - кстать, узнала это слово совсем недавно, в Wanted... из уст Мурзика

Soniya: оно? मौक़ा

4837464: воблин :) оно... забываю я, что "о" тоже может быть разное. а что за "к" с точкой? не "ф" случаем? ))) в фильме довольно четко говорят кх.... кажется

Soniya: 4837464 : а что за "к" с точкой? не "ф" случаем? ой, у мине с хинди буквицами ромба плохо. про тамильские - спрашивай, а про эти ничего не зна

olga: Soniya : mosam ishaara является ли эквивалентом нашей фразы "погода шепчет" Скорее "погода толсто намекает" Ну и далее по тексту, типа пошли в шатер 4837464 : а что такое мокха? по смыслу что-то типа шанс МоКа - шанс, адназначна!

Анжела: Подскажите, пожалуйста, знатоки, как переводится "Apne Apne". Вроде, где-то слышала, что "Каждому - своё". Так?

olga: Ну да, примерно, а перед этим что? В зависимости от того, что перед этим, то и "свое".

Анжела: olga , спасибо. А там перед этим ничего нет, это название фильма.

Soniya: да, apne - свое, наше. что они имели ввиду названием, фих зна

Анжела: Soniya : что они имели ввиду названием, фих зна Да уж, загадочная индийская душа. "Наше, наше, ага"

olga: Да уж, они любят назвать фильмы, типа "Apne dam par", че хочешь, то и думай

4837464: olga : Apne dam par в свой, т.е. нужный момент? т.е. вовремя? *тренируюсь просто*

olga: Dam - это и жизнь и дыхание(это, кстати, основное значение) и миг... Так что х.з., может что и так, а может что и нет. "загадочная любовь", короче

Анжела: А вот ещё. Предложите, пожалуйста, варианты перевода названия Chehre Pe Chehra. Для того, чтоб поточнее - The movie is based on "Dr. Jeckal and Mr. Hyde". Есть варианты "Два лица", "От лица к лицу".

olga: Можно и буквально: "Лицо на лице", так даже интереснее

Анжела: olga , спасибо.



полная версия страницы