Форум » Обо всем » Когда одного раза мало » Ответить

Когда одного раза мало

Soniya: Что-то модно стало смотреть в последнее время больше одной версии одного и того же фильма. Решила завести отдельную темку для сравнительных анализов.

Ответов - 108, стр: 1 2 3 All

indiotka: Soniya : заведи там свои порядки и будет тебе щасте меня нельзя во власть

ЯНА: indiotka : что чуть не убил охоту посмотреть и перевести Кутти))) indiotka : Думаете, я щас буду его хвалить?))) indiotka : В целом в фильме для меня не хватило смешных шуток. Фрагментарно наблюдался перебор сладости (сцена со свечками). Середину ваще уже вспомнить не могу, если честно. Не уверена, что стала бы в принципе смотреть такое кино мдя...фильм вообщем тебе не покатил совсем...Кинцо среднее,заурядное и недостойное просмотра ... тогда вопрос.Какого х..а ты его переводила?Мало того,ты принесла его сюда со своим переводом... Дело в том что здешние девчата берутся за перевод только стоящих фильмов...потому что плохой фильм переводить сложно...Но ты перевела дерьмовый кинец и притащила его нам...Зачем?Или ты лукавишь и фильм добротный ...и ты не пожалела сил и времени на него...либо ты настолько не уважаешь здешних юзеров,что подсунула халтуру.. Я прошу понять...Для меня вопрос принципиальный...Место в компе и низкую провинциальную скорость еще никто не отменял.я смотрю фильмы с переводом.Я доверяю здешним форумчанам...Нафига эта подстава?

4837464: Вопрос не в бровь, а в глаз выразила все мои смутные очучения. тоже интересно, какой буит ответ...


Domino: 4837464 : Вопрос не в бровь, а в глаз Я теперь знаю кого с собой возьму на агитацию за Aadhavan.

ЯНА: Дело в том ,что это уже не в первый раз...был еще задохлик с тупой комедией...я его скачала,пыжилась 3 часа смотрела,до последнего надеясь,что фильм развернется...а оно так и сошло на нет...Апотом сам же переводчик меня спрашивает:Нахрена ты смотрела самый плохой фильм задохлика?

Soniya: работа отвлекает, но уже час пытаюсь сказать - вопрос правильный и по существу. только боюсь ответа мы на него не получим.

indiotka: ЯНА : ты перевела дерьмовый кинец и притащила его нам...Зачем? ну я кажется не написала, что он дерьмовый... и потом, я уже не раз говорила, что я не владею английским настолько, чтобы посмотреть кин - оценить хороший он или нет, и потом переводить. По существу я медленно смотрю его уже вместе с переводом. А когда несколко сот реплик переведено, знаете ли, жалко бросать. А еще мне всегда облегчает задачу присутствие любимого актера. ЯНА : Мало того,ты принесла его сюда со своим переводом... Здесь хороший рынок сбыта. Не нравится,не буду приносить. Подумаешь. ЯНА : здешние девчата Да хватит мне уже здешнии девчатами перед носом махать. Лично дело каждого, кто что переводит. Мне не стыдно, это мой труд, и в чем,в чем, а этом я честна - разницы в качестве перевода не делаю, неважно какой фильм, в полсилы не работаю. Написала свое личное отношение к фильму. За тем сколько людей ео скачают - не гонюсь. По твоему лучше было бы, если б я орала какой он замечательный, про себя думая совершенно иначе? Soniya : только боюсь ответа мы на него не получим. Вроде от ответов не бегаю

indiotka: А вообще мне нравится позиция. Я его перевожу, даю кому-то, кому он может быть понравится, возможность посмотреть этот фильм, и я же еще и оправдыватьс должна. Забавно.

Soniya: indiotka : я не владею английским настолько, чтобы посмотреть кин - оценить хороший он или нет, и потом переводить а мне всегда казалось, что понимать язык легче, чем переводить все-таки... т.е. сначала приходит понятие имхо... ну фих зна... может у каждого по своему. indiotka : Вроде от ответов не бегаю ну и молодец. только сама себе противоречишь: indiotka : За тем сколько людей ео скачают - не гонюсь. indiotka : Здесь хороший рынок сбыта.

Ломоносов: indiotka : Здесь хороший рынок сбыта indiotka : За тем сколько людей ео скачают - не гонюсь КПСС

Ломоносов: Soniya матрица

indiotka: Soniya : только сама себе противоречишь: Я сделала продукт. Мне надо его продать. И дать возможность кому-то его увидеть, и возможно, купить.. Но обманывать в качестве продукта- да мне западло.

Ломоносов: indiotka : Я сделала продукт. Мне надо его продать indiotka : Но обманывать в качестве продукта- да мне западло. и где тут логика

Soniya: indiotka : Я сделала продукт. Мне надо его продать да я бы поняла если бы ты его за деньги продавала... а то вродь за удовольствие только, никак мне не понять как и зачем переводить то, что не нравится... вернее, ты написала, что сначала переводишь, а потом уже не нравится, но... позволь тебя спросить... как же ты переводишь все таки, если не понимаешь настолько, чтобы свободно читать... со словарем что ли?

indiotka: Ломоносов : и где тут логика Логика у всех разная. У меня такая. Пусть качает, кто хочет. Кто-то же в восторге от Арьи. Так может и от Кутти будет. Мое дело предложить. А заниматься переводом - это для меня отдельное удовольствие, к фильму имеющее непрямое отношение. Я вообще люблю слова, язык, речь. Для меня этот момент самовыражения.

indiotka: Soniya : со словарем что ли? Естественно. Ты меня до этого уже раз три спрашивала)))

Soniya: indiotka : Ты меня до этого уже раз три спрашивала))) не правда. я бы запомнила такое. ты меня с кем-то путаешь. ну я не знаю, может ты вундеркинд какой-то, я вот вроде довольно сносно знаю оба языка, а перевод как бы не piece of cake для меня, а достаточно напряженный труд... со словарем наверное вообще каторга.

Ломоносов: indiotka : А заниматься переводом - это для меня отдельное удовольствие, к фильму имеющее непрямое отношение indiotka : Вы мне посоветуйте кого еще можно поругать. Я поругаю. получается вы переводите заведомо то что вам не нравится... зачем

Soniya: Ломоносов : вы переводите один мой БФ когда мы ругались, тоже всегда переходил на вы

ЯНА: indiotka : . По твоему лучше было бы, если б я орала какой он замечательный, про себя думая совершенно иначе? На сколько я знаю,чтобы перевести фильм надо мульен раз его посмотреть...Как ты смотришь фильм который тебе не нравится?Меня вот это сбивает с толку...Я считаю,что фильм ,достойный перевода=фильму достойному просмотра..До этого было так...Ты портишь торговую марку нам здесь между прочим... indiotka : Здесь хороший рынок сбыта У меня лимитный интернет... Ты в наглую разводишь меня на бабки,а потом говоришь indiotka : Не нравится,не буду приносить ответ.Не нравиццо.Не носи... Хватит с меня задохлика в комедии,которая даже тебе противна и шаховой дули,которая доброго слова не стоит...верните деньгиии...

indiotka: Soniya : со словарем наверное вообще каторга. Да ладно там. У меня небольшой словарный запас. Но я четко знаю времена, сослагельные и всякие там наклонения. Какие связки и порядок слов в английских предложениях. Слова можно посмотреть в словаре и наложить на основные формы и все катит. Кстати чем дальше, тем легче. Я вообще начла этим заниматься, чтобы улучшить свой английский А сейчас вошла в вкус

Soniya: indiotka : А сейчас вошла в вкус надо говорить ВО вкус (для перевода пригодицца) мне лично все равно как всем тут понятно - я с русским переводом не смотрю, а вот для Яны вопрос шкурный ЯНА : портишь торговую марку драсьти. она ж не местная... сама говорит - залетная. с какого-то озабоченого форума она же... не подписывает же переводы индоманией?

Ломоносов: Soniya : один мой БФ когда мы ругались, тоже всегда переходил на вы русский? я всегда так делаю

indiotka: Ломоносов : получается вы переводите заведомо то что вам не нравится... Аха, я специально скачивю фильмы поплоше и перевожу, и сюда кидаю, чтобы вашу марку попортить. ЯНА : Ты в наглую разводишь меня на бабки, Я?????? Виши и Тони написали положитеьный отзыв на Недоучку (Падикатаван). Я решила мож я че не понимаю и фильм классный? думаю пусть посмотрит Яночка. А то, что я советовала другое,мне и самой нравилось. Так что все честно. А вообще, почему я вежливо разговариваю, а ты, Яна, употребляешь по отношению ко мне слова "нагло", "разводишь" и проч. Мне неприятно.

Soniya: да, Яна, кончай употреблять слова к юзеру indiotka. ведите светскую беседу в конце концов. Ломоносов : русский? в английском языке нету "вы"

indiotka: Soniya : indiotka : цитата: А сейчас вошла в вкус надо говорить ВО вкус Неужели?????? Ладно, смысла в этом разговоре нет. Я все поняла.

ЯНА: indiotka : вообще, почему я вежливо разговариваю, а ты, Яна, употребляешь по отношению ко мне слова "нагло", "разводишь" и проч. Мне неприятно. та ладно...они же не матершинные... Но могу и покорректнее...Вы,заставляете меня тратить собственные средства в пустую,вводя меня в заблуждение...Если будете сииильно настаивать могу и статью УК РФ под это дело подтянуть между прочим...

Ломоносов: Soniya : в английском языке нету "вы" я знаю поэтому и спросила



полная версия страницы